Archimimen
Atellanen
Chorflötenspieler
Kitharöden
Kitharöden
Komöden
Mimen
Pantomimen
summum choragium
Tragöden
Grabinschrift eines procurator scaenicus; CIL VI 10088 (p 3906); CIL XI *101,6; ILS 5268:
D(is) [M(anibus)] s(acrum)
Hermippo
Aug(usti) lib(erto) proc(uratori)
scaenic(o) Ulp(ia)
Amanda et Ulp(ia)
Primitiva patr(i)
b(ene) m(erenti) posuerunt.
Literatur: E. Csapo - W.J. Slater, The Context of Ancient Drama (Ann Arbor 1995) 218 Nr. 204A.
Grabinschrift; CIL VI 10089, ILS 1766:
D(is) M(anibus)
Claudiae Faustinae
filiae pientissimae
quae vix(it) ann(os) XVI
Ti(berius) Cl(audius) Aug(usti) lib(ertus) Philetus
a comment(ariis) rat(ionis) vestium scaenic(ae) et
gladiat(oriae) et Flavia Procula parentes
item Flavius Daphnus et Cl(audius) Martialis
fratres fecerunt et sibi lib(ertis) libertabus
suis posterisq(ue) eorum
Grabinschrift eines Verwalters der Garderobe; CIL VI 10094; ILS 5269; Rom, Mus. Naz. 29340 (Bild) (Bild):
M(arcus) Vipsanius
Narcissus
rogator ab scaena
Literatur: G. Walser, Römische Inschriftkunst (Stuttgart 1993) 40.
Grabinschrift eines Souffleurs (?); CIL VI 10095; ILS 5270:
L(ucius) Marius Auctus
denunt{t}iator ab
scaena Graeca
Grabinschrift; CIL VI 33775; AE 1898, 16:
D(is) M(anibus) s(acrum)
Silvani Caes(aris) n(ostri) ser(vi)
vern(ae) disp(ensatoris) scaenicorum
vix(it) ann(os) XXXIIII
poserunt
Quintilia Procula
coniunx eius et
Felix Aug(usti) lib(ertus)
frater
Grabinschrift des thymelicus Paris; CIL VI 10161; ILS 5166:
[A]thenodorus
xysti[c]us
Paridi thymelico
bene merenti
fecit
„Der Athlet Athenodorus machte dem thymelischen Schauspieler Paris gerne und nach Verdienst (das Grabmal).”
Paris ist der Name meherer berühmter Pantomimen, dieser wird als thymelicus bezeichnet. In römischer Zeit ist die Bedeutung schillernd und kann den Theaterschauspieler überhaupt bezeichnen. Der Ausdruck wird bei Vitruv V 7,2 und Ulpian, dig. III 2,4 aber auch als pendant zu scaenicus, dem Bühnenschauspieler gebraucht.
Lit.: RE XVIII 2 (Stuttgart 1949) 1538 s.v. Paris Nr. 6 (E. Wüst).
Grabinschrift des Alcimus; FO: Vatikan-Nekropole, an der antiken Via Triumphalis.
Alcimo
Neronis Claudi
Caesaris Aug(usti) ser(vo)
custodi de theatro
Pompeiano de scaena.
Fecit Fabia Philtate
coniugi carissimo.
In fr(onte) p(edes) IIIII, in agr(o) p(edes) V.
"Für Alcimus, Sklave des Nero Claudius Cäsar Augustus, Wärter der Bühne des Pompeianischen Theaters. Aufgestellt hat es Fabia Philtate ihrem liebsten Gatten. Vorne 3 Fuß, nach hinten 5 Fuß (Abstand halten).
Lit.: Rend. Pont. Ac. Arch. 78, 2005-2006, 467 (F. Buranelli); P. Liverani - G. Spinola, in: F. Buranelli (Hrsg.), La Necropoli Vaticana lungo la Via Trionfale (Rom 2006) 80-81; P. Liverani - G. Spinola, Le necropoli vaticane: la città dei morti di Roma (Mailand 2010) 232-233.